img
14
Przegląd wydarzeń
20 grudnia 2013–16 stycznia 2014 nr 23–24 (195–196) * kurier galicyjski * www.kuriergalicyjski.com
Tłumacze i pisarze bez granic O zapomnianym
polskim dziennikarzu
W niedzielę, 1 grudnia, we Wrocławiu zakończyło prace II
Międzynarodowe Seminarium Translatorskie „Tłumacze bez gra-
Rosyjskie Towarzystwo im. Aleksandra Puszkina we
nic”. Uczestniczyło w nim 45 młodych pisarzy i tłumaczy języka
Lwowie i dyrekcja opery lwowskiej zorganizowały
rosyjskiego, białoruskiego, ukraińskiego, litewskiego i polskiego.
spotkanie poświęcone 210. rocznicy urodzin Stanisła-
W dniach 24 listopada – 1 grudnia, w ramach seminarium odbyły
wa Lubicz Jaszowskiego.
się warsztaty i spotkania otwarte, recitale i wieczory poetyckie.
JURIJ SMIRNOW
tekst i zdjęcia
Organizatorem Seminarium jest Kolegium Europy Wschodniej
im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego, współorganizatorami są Pen
Jaszowski (1803–1842) był pol-
skim dziennikarzem, pracował we
Club oraz Europejskie Centrum Solidarności w Gdańsku. Dyrekto-
Lwowie. Życie zawodowe związał z
wieloma pismami lwowskimi, współ-
rem Seminarium jest Adam Pomorski, szef polskiego Pen Clubu.
pracował z redakcjami „Rozmaito-
ści”, „Pszczółki”, „Wandy”, „Lwowia-
O swoim udziale w Seminarium Trans-
nina”, „Biblioteki Ossolińskiej”. Prof.
latorskim pisze
Stanisław Nicieja pisał o Jaszow-
DMYTRO ANTONIUK:
skim, że „jest on dziś niemal zu-
pełnie zapomniany, ale w pierwszej
Uczestniczyłem w tegorocznym
połowie XIX wieku był nadzwyczaj
Seminarium Translatorskim we Wro-
czynnym i płodnym pisarzem, poetą,
Aleksander Truchanienko
cławiu. Ogłoszenia o takich impre-
krytykiem, historykiem, felietonistą,
zach często pojawiają się na łamach
Jaszowski pisał kilka lat wcześniej
który zmarł młodo, bo w wieku 39
Kuriera. Przed wyjazdem zastana-
niż lwowianie usłyszeli o twórczości
lat”. Gdy w drugiej połowie XIX wie-
wiałem się, czy nie należy zrezygno-
Mickiewicza (Sporne stwierdzenie.
ku zaczęto przenosić na cmentarz
wać z udziału: dwa dni wcześniej
Artykuł Jaszowskiego pt. „Puszkin”
Łyczakowski prochy znanych i za-
ukazał się we Lwowie w 1824 roku,
służonych ludzi, to proces ten zapo-
pan Azarow ogłosił rezygnację rządu
na łamach „Rozmaitości”. W latach
czątkowano właśnie przeniesieniem
Ukrainy ze stowarzyszenia z UE. W
Szkolenia i warsztaty. Adam Pomorski (od lewej), Siarhiej
dwudziestych poezje Mickiewicza
szczątek Stanisława Jaszowskiego
takich warunkach nie myślałem o
Pryłucki, Andrej Chadanowicz
były już znane we Lwowie, a nawet
z cmentarza Żółkiewskiego.
zawiłościach przekładów, bo tysiące
pojawili się pierwsi naśladowcy po-
Spotkanie odbyło się w gabine-
mieszkańców Kijowa wychodziło już
nowsze publikacje przekładów utwo-
W sobotę 30 listopada, gdy ro-
ety, o czym pisze Wilhelm Bruch-
cie dyrektora opery lwowskiej Tadeja
na Majdan. Jak na wydarzenie, które
rów klasyki polskiej – „Zemsty” Alek-
zeszła się wiadomość o brutalnym
określało przyszłość Ukrainy, ludzi na
sandra Fredry (Andrej Chadanowicz)
rozpędzeniu Majdanu, Ukraińcy i nasi
wiecu było bardzo mało. Zdecydowa-
i „Wesela” Stanisława Wyspiańskiego
zagraniczni koledzy nie zdołali wy-
łem się jednak na wyjazd do Polski,
(Ławon Barszczeuski). Oświęcimskie
trzymać siedzenia na wykładach. W
bo nie wierzyłem, że pomarańczowa
opowiadania Tadeusza Borowskiego
takim trudnych czasie podtrzymało
rewolucja może się powtórzyć.
w języku ukraińskim przedstawił Alek-
nas na duchu wspólne oświadczenie
Już na lotnisku w Żulanach tra-
sander Bojczenko (książka ukaże się
polskiego, białoruskiego i litewskiego
fiłem na towarzystwo poetów Olega
w przyszłym roku w czerniowieckim
Pen Clubów, w którym znaleźliśmy
Kocarewa z Charkowa i Siarhieja
wydawnictwie).
wsparcie dla ukraińskich zwolenni-
Pryłuckiego z Brześcia. Też lecieli do
Prawie każdy dzień seminarium
ków przyszłości europejskiej i po-
Wrocławia, ale przed wylotem odwie-
urozmaicały spotkania z gwiazdami
tępienie dla działania ukraińskich
dzili Majdan. We Wrocławiu dołączyli
literatury współczesnej z krajów, któ-
władz. W takiej chwili bardzo wyraź-
do nas poeci Andrij Liubka z Wino-
re kiedyś stanowiły Rzeczpospolitą.
nie odczuwaliśmy zjednoczenie z
gradowa, Orest Nożak z Czortkowa,
Oksana Zabużko przedstawiła swoją
sąsiadami-przyjaciółmi.
Julia Stachiwśka z Żytomierza i inni.
książkę „Ukraiński palimpsest” – cykl
Jeden po drugim przedstawiciele
Uczestnicy spotkania
Mniej więcej tyle samo ludzi parają-
rozmów z Izą Chruślińską. Książka
Ukrainy rezygnowali ze spotkań, ku-
Edera. Rosyjskie Towarzystwo za-
nalski w pracy „Pierwsze utwory
prosiło niestety tylko kilku swoich
Mickiewicza naśladowane w litera-
członków, choć referat wygłoszony
turze galicyjskiej 1822–1830” – red.
przez dr. Aleksandra Truchanienkę,
B. K.).
zasługiwał na znacznie liczniejsze
Prezes Towarzystwa im. Puszki-
audytorium. Truchanienko jest w tej
na Oleg Lutikow podkreślił, że człon-
chwili jedynym badaczem twórczo-
kowie Towarzystwa odszukali grób
ści Jaszowskiego. Polskiemu dzien-
Stanisława Jaszowskiego na Cmen-
nikarzowi poświęcił kilka artykułów
tarzu Łyczakowskim i uporządkowali
naukowych i monografię „Romans
skromny nagrobek. Z pomocą dyrek-
z Europą”, wydaną w 2012 roku we
cji Cmentarza Łyczakowskiego uda-
Lwowie. Rosyjskiego badacza inte-
ło się oczyścić i odczytać napis na
Uczestnicy seminarium
resują przede wszystkim zaintere-
nagrobku, który wcześniej uważany
sowania Jaszowskiego dotyczące
był za zaginiony. Obecnie Towarzy-
powali bilety powrotne na najbliższe
ukazała się po polsku. Swe utwory
cych się przekładami przyjechało z
literatury rosyjskiej z lat 20–30 XIX
stwo poszukuje funduszy na odno-
połączenia do Kijowa czy Lwowa.
przedstawiali również Serhij Żadan,
Białorusi, trochę mniej z Litwy. Była
wieku i propagowanie twórczo-
wienie nagrobka Stanisława Lubicz
Nie mogli pozostać we Wrocławiu.
Tomasz Venclova, Olga Tokarczuk,
jedna dziewczyna z Rosji i dwie z
ści Aleksandra Puszkina w prasie
Jaszowskiego.
Na uroczyste wręczenie dyplomów,
Herkus Konsus. Na seminarium i na
Azerbejdżanu. Kuratorami szkoleń
lwowskiej.
Zebrani z zainteresowaniem wy-
koncert i bankiet nie pozostał prak-
imprezach dało się wyczuć atmosfe-
byli najlepsi mistrzowie słowa: ukra-
Prelegent podkreślił, że społe-
słuchali referatu, który odkrył zapo-
tycznie żaden reprezentant Ukrainy,
rę dawnego tworu geopolitycznego,
iński krytyk i publicysta Aleksander
czeństwo galicyjskie w tym okre-
mnianą postać wybitnego lwowiani-
nie wyłączając mnie. Jako pierw-
który jednoczył narody; atmosferę
Bojczenko, wybitny tłumacz i prezes
sie nie znało literatury rosyjskiej,
na i przedstawił przykład zaintereso-
szy wyjechał Andrij Liubka, który,
z renesansowych czasów zygmun-
polskiego Pen Clubu Adam Pomor-
a artykuły Jaszowskiego stały się
wania mieszkańców XIX-wiecznego
mam nadzieję, zdążył na samolot z
towskich. W szczególny sposób
ski, znany poeta i prezes białoruskie-
prawdziwą sensacją. O Puszkinie
Lwowa kulturą rosyjską.
Warszawy. Miał wylądować w Kijo-
przejawiło się to podczas spotkania
go Pen Clubu Andrej Chadanowicz
wie przed południem w niedzielę 1
z Adolfem Józwenką, który opro-
oraz attache ds. kultury ambasady
Pomoc dla pani Zofii
grudnia, gdy protesty na Majdanie
wadził nas po wrocławskim Ossoli-
Litwy w Polsce Rasa Rimickaite.
zgromadziły już około 700 tys. obu-
neum (zajęcia odbywały się m.in. w
W ciągu 6 dni szkoleń bardzo
rzonych działaniami Janukowycza
murach tej legendarnej biblioteki).
dokładnie analizowano przekłady z
Zwracamy się z prośbą do Czytelników Kuriera Galicyjskiego o pomoc
Ukraińców. Spisuję swoją relację w
Oglądaliśmy kopie bezcennych rę-
języka polskiego na języki reprezen-
dla pani Zofii Romanowicz z Gródka Jagiellońskiego.
autobusie, siedząc już drugą godzi-
kopisów Mickiewicza, Słowackiego
towane przez przedstawicieli innych
Pani Zofia jest po ciężkim złamaniu kości udowej. W wyniku złamania
nę na przejściu granicznym Doro-
i innych klasyków, które są w zbio-
państw. Okazało się, że do spróbo-
musiała poddać się operacji, której koszt wyniósł ponad 3600 zł. Dziś, ta nie-
husk-Jahodyn. Piszę i nie wiem, co
rach zakładu. Miałem przyjemność
wania sił w przekładzie natchnęła
zasobna rencistka potrzebuje pomocy, by spłacić dług, a także potrzebne są
dzieje się w moim, nareszcie zbun-
sprezentować dyrektorowi swoje
nas twórczość Wisławy Szymbor-
środki na dalsze leczenie i rehabilitację. Jeśli ktoś chciałby wesprzeć panią
towanym, Kijowie. Jestem jednak
dwutomowe wydanie „Polskie zam-
skiej – swoje warianty tekstów poetki
Zofię, prosimy o wpłaty na konto fundacji: BGŻ SA 23 2030 0045 1110 0000
pewien, że Ukrainę otaczają praw-
ki i rezydencje na Ukrainie” – sporą
przedstawiło najwięcej uczestników.
0222 0700 – z dopiskiem – „Zofia Romanowicz”.
dziwi przyjaciele, na których można
część materiałów wykorzystanych w
Były też przekłady Czesława Miłosza,
Monika Michalak
liczyć w trudnych chwilach.
opracowaniu zawdzięczam właśnie
Tomasza Venclovy i innych literatów.
Fundacja dr. Mosinga, Zielona Góra
zbiorom Ossolineum.
Białoruscy koledzy przedstawili naj-
kg