img
15
www.kuriergalicyjski.com * kurier galicyjski * 31 marca–14 kwietnia 2014 nr 6 (202)
List do redakcji
popularne wówczas przeboje, jak
Ulubionym miejscem naszych
bieta, znakomita gospodyni,
,,Umówiłem się z nią na dziewiątą .
dziecięcych zabaw był staw nieopo-
mocno związana z rodziną
Szewczenko na nowo
dal mojego rodzinnego domu. Wła-
Jak czytamy w „Skarbach
i rodzinnym miastem...
Kiedy dziś wspominam mamę,
śnie tam bardzo często przechadzał
pamięci”, ostatni raz widział
pierwsza myśl z nią związana, to
się ksiądz Władysław, a widząc nas,
Pan ojca 9 grudnia 1939
tłumaczony
nasze życie na Syberii. To właśnie
zawsze zatrzymywał się, rozmawiał,
roku. Podczas gdy NKWD
z mamą i z siostrą Leokadią w 1941
gładził po głowie. Byłem dzieckiem,
przeszukiwało mieszkanie, a
roku zostaliśmy zesłani do Okoniesz-
ale odczuwałem w tym kapłanie
potem aresztowało ojca, Pan
Jeszcze za życia poety wiersze Szew-
nikowa, w omskiej obłasti. Ciepły,
wielką mądrość i siłę. Ksiądz Buko-
leżał w łóżeczku udając, że
majowy dzień, ciężarowy samochód,
wiński towarzyszył na łuckim dworcu
śpi...
czenki zaczęto tłumaczyć na inne języki.
I dziś pamiętam ten wielki strach,
stukanie do drzwi i nasza całkowita
tym, którzy w bydlęcych wagonach
Korzystając z praktyki i doświadczenia
strach, by otworzyć oczy i spojrzeć
bezradność wobec enkawudzistów.
odjeżdżali w nieznane. Błogosławił,
na ukochaną osobę. Ojciec pod-
Przerażenie, strach i niepewność,
pocieszał, niósł słowa otuchy. Był nie
poprzedników i nowych możliwości
szedł do mnie, pocałował, a ja tylko
pośpiesznie pakowane rzeczy. Ma-
tylko duszpasterzem, ale też opie-
w kształtowaniu się nowego kierunku
w szewczenkoznawstwie wciąż pojawiały
się nowe przekłady ukraińskiego poety.
Dość często obiektem zaintere-
Zrealizowaliśmy projekt Dnie-
sowań stawał się sam tłumacz poezji.
propietrowskiej Centralnej Miejskiej
Co stało się impulsem do tłumaczeń
Biblioteki, który polegał na zgroma-
Szewczenki? Które poezje przetłu-
dzeniu amatorskich tłumaczeń utwo-
maczył i dlaczego? Jakimi zasadami
rów Szewczenki. Będzie nowym
się kierował? Mamy tłumaczenie z
bodźcem do czytania poezji Kobzia-
języka oryginału czy „tłumaczenie
rza, również poza granicami Ukrainy.
z tłumaczenia”? Interesuje nas też
W tomiku „Niezłym, cichym słowem”
praca redaktorska nad tekstem i losy
poezje Szewczenki można czytać
przekładu na Ukrainie i w ojczyźnie
po angielsku, białorusku, bułgarsku,
tłumacza.
hiszpańsku, niemiecku, polsku, por-
Popularność utworów Szewczen-
tugalsku i francusku. Spróbowaliśmy
ki była powodem, dla którego powstał
w taki sposób przypomnieć poetę.
Tadeusz Marcinkowski
w ułamku sekundy dostrzegłem syl-
mie wszystko leciało z rąk, doskona-
kunem tych, którzy z dnia na dzień
wetkę ojca już w drzwiach. Enkawu-
le zdawała sobie sprawę, jaki był cel
tracili wszystko. Pełen heroizmu i po-
dziści zabrali wszystkie dokumenty,
wizyty enkawudzistów.
święcenia, wielokrotnie aresztowany,
legitymacje oraz dwa rodzinne albu-
cudem ocalał w 1941 roku z masa-
Pan zabrał wtedy ze sobą
my i liczne luźne fotografie.
kry, przeprowadzonej przez NKWD
dwie książki...
Tak, zapakowałem do torby ulu-
w łuckim więzieniu. Później został ze-
Ojciec Pana został osa-
bione powieści: „Potop” i „Orli Szpon”.
słany do Karagandy w Kazachstanie,
dzony w więzieniu w Łucku,
Miałem wtedy 9 lat. Po 20 dniach po-
gdzie z własnego wyboru pozostał do
gdzie przebywał do kwietnia
dróży rodzina została zakwaterowa-
końca życia.
1940 roku, potem ślad się
na w Okoniesznikowie i zamieszka-
urwał...
Panie Tadeuszu, na Zie-
Tak, wszelkie starania podejmo-
liśmy we trójkę w ziemiance, gdzie
mi Lubuskiej jest Pan znany
wane przez moją matkę o dotarcie
w czasie syberyjskich mrozów włosy
jako strażnik pamięci o daw-
do jakichkolwiek informacji, zwią-
przymarzały do pryczy, a mleko w
nym Wołyniu, ale jak wspo-
zanych z dalszym losem ojca, były
wykopanej ziemi natychmiast zama-
minał Pan wcześniej, rodzin-
bezskuteczne. Dopiero w 1989 roku,
rzało w blok białego lodu. Żyliśmy
ne pamiątki i zdjęcia zostały
kiedy można było zacząć mówić o
w niezwykle ciężkich warunkach,
stracone w czasie rewizji...
tym, co przez lata zakrywała klau-
najczęściej głodowaliśmy i wciąż
Rodzinne archiwum udało się po
zula milczenia, podjąłem żmudną
byliśmy zmarznięci, ale była mama,
części odtworzyć dzięki krewnym, u
pracę, by odnaleźć odpowiedź – jak
która z niezwykłą dzielnością wal-
których zachowały się odbitki zdjęć.
zginął Jan Marcinkowski. Zamiesz-
czyła o nasze przeżycie. Mocno
Czułem też ogromną potrzebę gro-
czałem notatki w różnych czasopi-
wierzyła, że na Syberii nie zostanie-
madzenia wszelkich pamiątek, zwią-
smach, wysyłałem listy do instytucji
my na zawsze. Chodziłem do rosyj-
zanych z Wołyniem.
w kraju, w ZSRR, a potem w Rosji,
skiej szkoły i byłem w niej jedynym
Czy pamięta Pan tę pierw-
ale odpowiedzi nie było. Dopiero w
Polakiem, mama bardzo dbała,
szą?
1994 roku, po przekazaniu przez
bym pamiętał, kim jestem. W domu
Najstarsza pochodzi z 1925 roku
władze Ukrainy list Cwietuchina,
rozmawialiśmy tylko po polsku, na
z czasopisma ,,Świat , a jest to arty-
okazało się, że nazwisko ojca figu-
głos czytaliśmy książki, które udało
kuł o Łucku ze zdjęciem naszego ro-
ruje na liście śmierci.
się zabrać z Łucka, odmawialiśmy
dzinnego domu na tle zamku Lubar-
wspólnie modlitwy. Mama starała
ta. Przez kilkadziesiąt lat udało mi się
Czyli nie Katyń, który rów-
nasz projekt. Chcieliśmy zapoznać
W tym tomie nie znajdziecie pań-
się również, by syberyjskie wigilie
zgromadzić sporą kolekcję książek,
nież był brany pod uwagę...
zagranicznego czytelnika z utworami
stwo znanych tłumaczy Szewczenki.
Nie, ojciec został rozstrzelany
były choć w części namiastką tych
widokówek, dokumentów, fotografii.
poety. Na Ukrainie jego niezwykła
Jest to próba przedstawienia twór-
w Kijowie i pochowany w zbiorowej
polskich, choć było to niezmiernie
Brałem udział w licznych wystawach,
sława powoduje, że z twórczością
czości poety w innym, obcym języku.
mogile w Bykowni. Wraz z córką by-
trudne. W 1944 roku, po ogromnych
konferencjach i sympozjach, związa-
Tarasa Szewczenki spotykamy się
Każdy z autorów tego zbioru, a są
liśmy w Kijowie w 2012 roku. Wzię-
staraniach mamy i rodziny, udało się
nych głównie z Wołyniem.
już jako dzieci. Często zdarza się
nimi czytelnicy i pracownicy bibliote-
liśmy udział w uroczystości otwarcia
opuścić Okoniesznikowo i wrócić
I wielokrotnie był Pan na
tak, że fragmenty jego dzieł są wręcz
ki, przedstawił swoją wersję poezji w
i poświęcenia czwartego cmentarza
do Łucka. Na chwilę, bo tam już był
Kresach...
przez swoją popularność banalizowa-
obcym języku.
katyńskiego – Polskiego Cmenta-
inny porządek. Mama z bólem serca
Tak, jeszcze w czasach PRL-u
ne i upraszczane, przez to jego wkład
Jest to próba mieszkańców ro-
rza Wojennego w Kijowie-Bykowni.
podjęła decyzję o opuszczeniu ro-
udawało mi się w związku z wyko-
do światowej kulturalnej spuścizny
syjskojęzycznego regionu (obwód
Dopiero po 72 latach mogłem poże-
dzinnego Wołynia i tak w 1945 roku
nywaną pracą wyjeżdżać na Kresy.
nie jest doceniany. Cytaty stają się
dniepropietrowski jest uważany za
gnać się z ojcem i zapalić znicz na
przyjechaliśmy do Torzymia, nieda-
Kiedy tylko była możliwość, zawsze
wyświechtane i nie wywołują takich
rosyjskojęzyczny) pokazania wier-
jego grobie.
leko Zielonej Góry.
starałem się ją wykorzystać. Byłem
emocji jak dawniej.
szy Tarasa Szewczenki czytelnikowi
nie tylko w Łucku, ale też we Lwo-
Kiedy aresztowano ojca,
Wracając  jeszcze  do
Cudzoziemcy często nie mogą
zagranicznemu.
wie, w Krzemieńcu czy w Kijowie.
został Pan z mamą i siostrą.
przedwojennego Łucka, chcę
zrozumieć naszego stosunku do wy-
OŁENA STEPANIUK,
Pana mama, Olimpia Marcin-
zapytać o ks. Władysława
Dziękuję, Panie Tadeuszu,
bitnego poety. Czytają jego utwory
kierowniczka działu
kowska z domu Martyńska,
Bukowińskiego, proboszcza
i życzę, aby ,,Skarby pamię-
tylko w tłumaczeniach, które często
języków obcych
była rodowitą wołynianką.
łuckiej katedry. Czy pamięta
ci dotarły do jak najwięk-
tracą najważniejszy element: duszę
Dniepropietrowskiej
Ze stronic ,,Skarbów pamię-
Pan tę niezwykle ważną dla
szego grona czytelników.
tej poezji.
Biblioteki Miejskiej
ci wyłania się elegancka ko-
Kresów postać?
KG